Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
Failure to make the calibration puts the continuity of the data series at risk, making climate models based on those data less reliable.The White House is now banging heads together, but it all takes time that the project does not have.
Rutin was used to make the calibration curve.
The stock solutions of lesinurad were dissolved in dimethyl sulfoxide (DMSO) to make the calibration standards.
Polystyrene standards with a low polydispersity were used to make the calibration curve.
Partial least squares regression (PLS), applied to reaction profiles between 206 and 270 nm, was used as algorithm to make the calibration model.
The concentration of this DNA standard was diluted to 30 ng/μL and then was subject to a serial of tenfold dilutions to make the calibration curve (Patra and Yu 2014).
Similar(46)
"Those policies are at a critical stage, and these documents may very well underscore the stakes and make the calibrations needed to get the policy right more urgent," said Senator John Kerry, a Massachusetts Democrat who is the chairman of the Foreign Relations Committee and has been an influential supporter of the war.
However, land-use change models remain challenging to calibrate, as they contain many sensitive parameters, making the calibration process time-consuming.
Unlike existing calibration models, the proposed model makes the calibration problem well-posed.
This makes the calibration task very expensive and virtually impossible to carry out.
In addition to the details of the validated LC/MS/MS method, a practical procedure is described in great detail for the preparation of large supplies of control (blank) PBMC from units of blood (each unit of blood is about 500 ml) for making the calibration standards and quality control (QC) samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com