Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
I think it cost him about $1,200 to $1,500 to make that crossing.
They're letting the FSA make that crossing to get supplies," Gagan added, saying that the FSA were happy for them to film and publish the footage.
Named for the medieval jesters who wore masks while stirring rebellion against the monarchy, the society was committed to the daring notion that "no boy or girl approaching the maelstrom of deviation need make that crossing alone".
Similar(57)
Making that cross-cultural effort easier was "the strong similarities between the United States saltine consumer and the Canadian saltine consumer," Mr. Christiansen says, which meant "we had something we could repurpose".
Hoover knows there's a challenge ahead and said he's relying particularly on design inspiration from other sites that have made that cross-category bridge.
But it was the no-shows that made clear that cross-border unity was seriously frayed.
Prime Minister Narendra Modi made clear that cross-border mobility would be a defining issue in his country's relationship with Britain, and pressed London for more migration options for its citizens, particularly students and business-people.
Ask for the big assignment, make that cross-country move if it means more opportunity for growth.
But then, I remembered back (way back) to my theatre days and what tech week looked like to our preview audiences, and I decided to make that cross-town trip again.
Think when you're making that cross and remember that it is going to decide what quality of life you are going to have for the next five years".
That's another point that Cross made: that the Pythons weren't afraid of looking smart, which isn't allowed so much in the U.S. We like our elected leaders dumb, and we like most of our comedy dumb.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com