Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
Mr. Ruge, widely known to friends and colleagues as Prof, linked up within months of the invention with Alfred V. de Forest, an M.I.T. colleague, to create Ruge-de Forest Inc., the first company to make strain gauges.
The resulting strain, KGY39, was then transformed with the SPC110-3xTEV696 cassette as described in the Spc110 cleavage strain (W303 background) section above to make strain KGY53, and correct integration of the cleavage sites was confirmed by sequencing.
To demonstrate conclusively that the BoxG18A mutation in glmUS was responsible for the fitness increase of the REL10247 strain, we moved that mutation into the ancestor using the gene gorging method [ 34] to make strain TC640.
Similar(55)
This will make strain-resolved analysis clinically relevant for a wider range of applications, potentially including acute illnesses like NEC.
To make strains carrying multiple mutations, the tet resistance marker was removed by growing them on Maloy Nunn medium [ 43].
To make strains with two centromeric reporter genes, cen1:: R-arg3 + was crossed to cen1:: L-ura4 + derivatives (Scott et al. 2006).
However, the genus consists of 6 species and hundreds of strains making strain selection a challenge.
This excellent performance in CO2 fixation makes strain JSC4 a candidate for the practical CO2 fixation of industrial flue gas.
This excellent CO2 fixation performance makes strain JSC4 a potential candidate for use in microalgae-based CO2 mitigation processes for real industrial fuel gases.
Also, variation within the ompA gene differs among serovars and sexual networks can be predominated by a single serovar, making strain distribution and evolutionary studies impractical [ 12, 13].
Participants stood barefoot on a 1 × 1 m custom made strain gauge force plate, with their arms hanging relaxed alongside their body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com