Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The density of equipment necessary to make seamless and ubiquitous Wi-Fi work outdoors in an average city was prohibitively expensive with the technology available at the time.
To make seamless connections required a system of signals and track switches operated by men sitting in towers like control towers at airports.
When he wanted to, Mr. Wood could make seamless photographic abstractions in the style of Moholy-Nagy or Aaron Siskind (another Chicago influence).
The system was designed to make seamless the transition of soldiers who were wounded in Iraq and Afghanistan as they moved to hospitals stateside.
A representative for Curry-Ya, a Japanese restaurant in Harlem that has become one of my favorite spots for delivery, told me that "sometimes it seems like we're making food to make Seamless profitable".
Some of the world's largest infrastructure projects will come together to make seamless rail travel between the United Kingdom and China, say, or between Moscow and the Middle East possible in the next 15 to 20 years.
Similar(50)
Taping should have made seamless coverage all the easier this year.
His chosen mode was traditional-looking painting, which makes seamless wholes of contradictory figures, objects, and, often, words.
Bill Good, managing director of Sterling Tubes, a Midlands company which makes seamless stainless tubing for the chemicals, gas and power industries, has reason to be worried.
Through their recently announced cooperative plan, Department of Interior Secretary Kenneth Salazar and Mayor Michael R. Bloomberg plan to remedy this by making seamless the waterfront parks that surround Jamaica Bay and Gateway.
North Star's tubular steel division makes seamless pipe at a plant in Youngstown, Ohio, then treats and processes the pipe in Houston.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com