Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
It is correct and usable in written English.
You could use it when referring to plans or ideas that someone has made. For example: "He proposed a few make-schemes but none seemed to be feasible."
Exact(6)
Companies which design and manage schemes for employers, such as BlackRock and Alliance Bernstein, say technology will make schemes simpler to understand and control for employees.
Separately, the investigation also shows how financial viability assessments on behalf of a leading housebuilder repeatedly persuaded councils that having larger affordable housing quotas would make schemes uneconomic.
The government recommends that a "modest fee" should be paid to make schemes sustainable, but Buck says ministers failed to appreciate the consequences of charging: "If we are asking parents to contribute a pound a day, this equates to £5 a week and might be 10% of their total disposable income".
David Burbage, leader of Conservative-run Windsor and Maidenhead council, said the aim was to make schemes work without being dependent on public money.
The government has announced an overhaul of workplace apprenticeships to put more emphasis on maths and English skills to increase the level of independent assessment and to make schemes last longer.
Therefore, don't think about this if you want to make schemes against your enemy.
Similar(54)
It is the difficulty of imagining such changes that makes schemes like Levitt and Dubner's at once so alluring and so dangerous.
So we made schemes to procure the hero at the Lvov train station, on 2 July, 1999, at 15:00 of the afternoon.
Figure 1 sketches decision making schemes for these two principles.
For each coordinate system there were made schemes of laser equipment with responsible movements indicated.
Open image in new window Fig. 1 Open-loop and closed-loop decision making schemes for decentral coordination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com