Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Some copyright experts maintain that even without additional amendments or exceptions, there is a broader right implicit in the 1998 law -- consumers' traditional right to make limited uses of movies, books and music without the copyright holder's permission.
Similar(59)
These involve a large number of adjustable parameters and make limited use of independent input data.
By imposing such a lower boundary on tenure we can eliminate most of those employees from the sample who have not yet completed their probationary period and may only be able to make limited use of their vacation entitlement.
Although the notion of "fair use" is notoriously hard to spell out, it is a generally recognized principle of Anglo-American copyright law that allows anyone to make limited use of another's copyrighted work for such purposes as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Further, cardiac patients have made limited use of previous CRCs to inform decision-making on their care [ 16, 17].
Mr. Matos usually sketches before painting freehand, making limited use of stencils and straightedges.
Djokovic has said that he made limited use of the device in the United States in the past.
The F.D.A. has long had jurisdiction over medical devices, but it has made limited use of its power.
And even many financially and technically savvy upper-middle-class parents like the Ewells have made limited use of the calculators.
Most countries that have suffered housing busts, including the United States, have made limited use of so-called mortgage write-downs, the process of forgiving a portion of the principal on the loan.
Almodóvar hired an interpreter for the evening — a dashing young man from the United Nations who had worked for him in Madrid — but made limited use of him, relying instead on his perfectly serviceable English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com