Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "make it loud" is correct and usable in written English.
It is typically used as a command or instruction to speak or produce sound more loudly. Example: Please make it loud enough for everyone in the back to hear.
Similar(60)
Let me make it loud and clear".
Equally important, the UK should make it loud and clear that Bashar al-Assad has no future in Syria if it seeks to win the support of those most capable of defeating the group, while supporting the political process based on Geneva communique and Vienna talks.
Masses of people in the Resistance movement must make it loud and clear that any Democratic Senator who votes to break the filibuster will face a primary challenge.
So remember, next time you cheer someone on, make it loud and make it clear because it may be making a difference in their lives for a very long time.
In your slide show, Make it loud and clear, be concise, but no foul language please.
Yell out "GATE" or "RIGHT" or whatever else, just make it loud and clear as the gatemen are more than likely chatting or half asleep.
What was perhaps hardest was that Broadway theaters made it loud and clear that they wouldn't take a chance on the show because I was not a star, I was not a name.
"I mean, to tell you the truth, like I've told you all a hundred times, I've made it loud and clear where I'd like to play at," Pettitte, 36, said in a telephone interview.
… New Yorkers have made it loud and clear that we want to keep this reckless industry at bay".
This seems to be the government's way of making it loud and clear that it's their way or the highway," The Times of India quotes Greenpeace's Abhishek Pratap as saying.
Taxi associations have parked their strike as a result — albeit, making it loud and clear on Twitter that they'll be returning to keep up the pressure on legislators come September.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com