Your English writing platform
Discover Ludwig"make it familiar" is a valid phrase in written English.
It is usually used in the context of trying to make something more comfortable or easier to understand. For example, "Let's make the new material more familiar by going over it together."
Exact(12)
Businesses can as well advertise by uploading pictures and threads related to their business to make it familiar to its user.
Make it familiar and ubiquitous and the shock factor disappears. Hooray!
The settler response to this otherness was to make it familiar.
"He would find something in his subject to recognize and then make it familiar to everybody else".
The electric cars on display this week at the North American International Auto Show in Detroit are adopting one of two overriding design philosophies: make it exciting, or make it familiar.
(" 'Dear Pig, are you willing to sell for one shilling / Your ring?' Said the Piggy, 'I will.' ") This gift for making something felt without having first to make it familiar is one that we later admire in Beckett.
Similar(45)
Flanner, as much as any writer I can think of, clarifies that rhythm and makes it familiar.
What made it familiar to me was when I realised that Jakarta is the most progressive and open-minded city in Indonesia.
These properties have made it familiar to consumers as the coating on nonstick cookware; it is also fabricated into industrial products, including bearings, pipe liners, and parts for valves and pumps.
I also noticed that the Pacifica drove in a manner which itself made me feel more comfortable as a rider, essentially by making it familiar.
"There are certainly more and more Argentine chefs who are being very creative and bringing in elements of fusion and such, although they still tend to have a base of the Argentine cuisine, which makes it familiar to locals even if they bring in other elements to it," Perlman said.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com