Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(30)
Microsoft has built.NET to make it easy to create web services and use XML.
Today's digital techniques would also make it easy to create the effects Ray painstakingly tried to achieve on a shoestring budget.
In part the blame falls on Verdi and his librettists, who didn't make it easy to create cohesive, compelling theater out of "Attila".
Other niche search engines use tools supplied by Google or Yahoo that make it easy to create a "white list" of sites to search.
These sites make it easy to create a blog or an online photo album, and they are free for basic accounts, although you may see some ads on your page.
In fact, you may already be paying the price, because many Internet service providers offer free Web space, along with tools that make it easy to create your own home page.
Similar(28)
In April the company added features to Google Maps to make it easier to create mash-ups.
Better capitalised banks would be more able to lend; they would also make it easier to create a banking union.
Massive computing power and fast internet speeds make it easier to create networked, devolved organisations like Kiva and CrisisCommons.
"We'll review any proposed legislation when it's introduced, but this Administration is working to make it easier to create jobs in New York City, not harder".
It will also make it easier to create games that run on both new consoles and on PCs too, and to release them simultaneously.
More suggestions(15)
make it easy to generate
make it easy to identify
make it easy to erect
make it easy to attract
make it easy to produce
make it easier to create
making it easy to create
make it unnecessary to create
make it easy to sell
make it easy to move
make it easy to navigate
make it easy to comprehend
make it easy to pair
make it easy to work
make it easy to return
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com