Your English writing platform
Discover Ludwig"make it colder" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
You can use it when you want to ask someone to lower the temperature or make something colder. For example: 1. "Can you please make it colder in here? I'm feeling really hot." 2. "I think the ice cream needs to be kept in the freezer for longer to make it colder." 3. "Let's make it colder by adding more ice to the drink." 4. "The air conditioner is not working, can you make it colder using a fan?".
Exact(8)
Does the mundane become interesting if you make it colder?
A thermostat with four buttons: "make it colder," "make it hotter," "fan more," "fan less".
Temperatures usually loiter in the 20's, though the winds blowing down from the steppes of Mongolia make it colder.
Enceladus is only 300 miles across and whiter than a Bing Crosby Christmas, reflecting virtually all the sunlight that hits it, which should make it colder and deader than Scrooge's heart.
Then we can fine tune a voice making more sophisticated changes, so we can morph it into a woman's voice, or make it colder and harder".
If you want to make it colder, put it into your fridge until desired coldness.
Similar(51)
Periodically, he would call out instructions, like, "Can you make it cold white, and then start bringing it down?" or, "You know, the easiest is red — when in doubt, make it red".
"We don't pipe in crowd noise, and we don't open up the doors and make it cold, and we don't try to smoke the team out".
He put the tree up, put a wreath up, and he just did everything he could to make it cold and Christmas-y in there, and I sang and sang until I couldn't sing anymore!
You will need to fill the cooler with ice to make it cold.[15].
Its elevation makes it colder and wetter than the rest of Anhui.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com