Exact(1)
That is, even setting aside the human cost of a fatality, the financial cost of the death of a soldier (usually $500,000 in Pentagon-supplied death benefit and life insurance) or a serious injury (often much higher) make interpreters a good investment.
Similar(59)
The results emphasize the need for better organization, making interpreter routines simpler, easily available and understandable, and for the development of specific training for healthcare professionals and professional interpreters working in the field of multilingual elderly healthcare.
They're being replaced with people with less experience who may make mistakes, interpreters say.
So we used to ask if they wanted an interpreter and we would make the interpreter's appointment at the same time, if we could get them.
This, then, was the question for Epagogix: If Pollack's goal was to make "The Interpreter" a more commercial movie, how well did he succeed?
Also, make your interpreter request as far in advance as possible so that there will be no problems with scheduling, and the interpreter has ample lead time to prepare.
And, most remarkably, the girls speak English so well that they almost make our interpreter redundant.
The department also said that it has expanded outreach to Chinese speakers, including making more interpreters available.
Interpreters make a mistake when they see written music as a kind of instruction book.
The greatest interpreters make you believe you are encountering even the most familiar work for the first time, and Zimerman offered exactly that kind of journey of discovery through the vast span of the Brahms concerto.
The General Assembly hall, which has so delighted Mr. Pollack and the others making "The Interpreter," was not an instant hit with the architectural community when it opened in 1952, and it is interesting in light of this latest chapter in its history to see how its detractors chose to put it down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com