Your English writing platform
Discover Ludwig"make impact on" is correct and usable in written English.
It would be used when you want to talk about something having an influence or effect on something else. Example: The company's newest initiative will make a positive impact on the local economy.
Exact(8)
Perhaps most interestingly, although feminism was starting to be part of intellectual discourse, it had yet to make impact on everyday life.
In particular, both electron-donor and π-conjugated linkers are important and make impact on the performance of the dyes in the DSSCs.
Most importantly, we will also make impact on society".
On the other hand, just the real cases when citizen's rights to make impact on city development are violated cause active informal actions during which the civil society builds up and real participation experience is developed.
Employing cutting edge ICT tools is also expected to leverage training systems within the AEC sector (Fruchter 1998) as the implementation of effective training could make impact on the whole industry by addressing and fulfilling the needs of the different stakeholders in the industry.
In this article, by employing the method of eigenvalue and Lyapunov function, we investigate the stability of the unique positive constant solutions and find the sufficient conditions of stability which indicate that nonlocal delays often make impact on the stability of positive constant solution, but they do not impact that of a trivial solution.
Similar(52)
Furthermore, the in vivo PK/PD of fluticasone and des-CIC may be different which could make impacts on the read out.
Kennard makes impact on defense.
However, these promising tools lack evidence in making impact on patient outcome and are of little use in daily practice.
Stewart Makes Impact on Rams Defensee : Pro football: His attacking style against the Falcons impressed coaches.
Make an impact on just one person.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com