Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "make him willing" is correct and usable in written English.
It is often used to indicate that someone has decided or been persuaded to be compliant. For example: "The promise of a promotion finally made him willing to accept the extra hours of work."
Exact(3)
"I can't see anything Disney could offer him that would make him willing to give up that daily access on cable.
Just days before Sept. 11, President Bush said that only a recession or a war could make him willing to spend the Social Security surplus.
His knowledge of Italian politics, public finances and financial markets may make him willing to play games of brinkmanship, says Marco Annunziata, the chief economist at GE.Indeed, Mr Weidmann's strong opposition to ECB purchases of government bonds might even be helpful to Mr Draghi, who said at his first press conference that unlimited lending to governments would be outside the ECB's remit.
Similar(56)
But what makes him willing to obey orders?
Speer's ambition made him willing to sacrifice principle for power.
Slahi wrote in his memoir that the torture made him willing to say whatever his tormentors desired, regardless of its truth.
His time in the business world has made him willing to accept "three-quarters of a loaf," Mr. Hubbard said, when the alternative is standing on principle and accomplishing nothing.
But its being found amongst the same papers; and the hand, though writ somewhat better, bearing a great similitude to the Dean's, made him willing to lay it before the public, that they might judge whether the style and manner also does not render it still more probable to be his".
This might make him more willing to learn.
More than likely, your chattiness will put him at ease and make him feel more willing to hold up on his end of the convo.
And, in doing so, it makes him its willing slave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com