Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(12)
These mice failed to mount a mucosal mast cell response, but did make goblet cell and Paneth cell responses comparable to normal controls.
Both have the capacity to make Goblet's face grow longer and straighter, receding into a mask of pain.
The largest budget of the other films in the series has been the £75 million it cost to make Goblet of Fire.
Most recently though, they've been back doing what glassblowers know best: making goblets – 300 of them in fact – in traditional medieval style, for a forthcoming Robin Hood film.
In humans, submucosal glands are distributed along the airway and are concentrated between the cartilaginous rings [ 19], thus making goblet cells are abundantly seen in the epithelial layer [ 19].
Yet as the film's posters and trailers make clear, Goblet of Fire is a tale of 'dark and difficult times' whose 12A certificate denotes 'threat and horror' involving fearsome dragons, casual murder and men hacking off their own hands in weird satanic rituals.
Le Mort and Gambier [19], [65] concluded that most of the calottes were deliberately broken to make 'goblets' or 'coupes crâniennes'.
Rather than focusing on price point and adjustments for inflation, why not be guided by affection for the bridal couple, our ability to give — and whether there's any way to make those crystal goblets tax deductible?
Though Usher is a lithe, parent-friendly figure and Lil Jon's gold teeth and omnipresent goblet make him look vaguely like a pirate, they use similar strategies.
One hundred functional and fanciful goblets, made from glass, metal, clay, fiber, wood and mixed media, will be on display.
Also several triptychs and other old, valuable religious icons and a set of plique-a-jour goblets made for the coronation of Czar Nicholas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com