Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Some critics say the deal's language looks as though it were written by Hollywood lobbyists.In an effort to reassure the sceptics, the bargain struck in Congress would make fast track conditional.
Similar(58)
If local councils end up with the power to make fast-track planning decisions, the wrong projects may be chosen for the wrong reasons.A larger doubt is that many of the most difficult problems of the cities are beyond the ambit of urban planners.
Without Mr. Clinton's commitment to make fast-track a priority, the best the summit's leaders could offer was a pledge to make "concrete progress" toward signing an agreement on free trade by 2005.
In December 2013, David Cameron made fast-track visa applications available to citizens of the UAE, Oman and Qatar, offering six-month visas, which could be applied for and approved in less than 24 hours.
In addition, the curves of the track were very tight, making fast times in the running events virtually impossible.
As The Economist went to press, the White House was making a belated push to get "fast-track" trade promotion authority through Congress.
"You have a fast track for making that happen because you're in the program and you know Zvika.
BT has called on regulators to make a fast-track decision on its planned £12bn takeover of EE, the UK's largest mobile phone network.
"Developed countries are all committed to the pledges they have made for fast-track finance".
I think if you get your fifth script made, that's the fast track.
But trade agreements, if not complex multilateral ones, can still be made without fast-track, and the fact is that to the outside world Mr Clinton still commands the country with which they all want to do business.That just leaves the challenge of passing the presidency on to Mr Gore.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com