Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
My father's greatest gift with Art and Physics was to make both subjects accessible to the everyone.
Amid a career spanning more than half a century, this most accomplished performer, composer and arranger never ceased to make music both accessible and enjoyable.
Brimblecombe says the aim was to make it "both accessible to look at [and] accessible if you didn't have much time", so busy professionals can quickly gain an insight into some new research evidence.
Making both sites accessible added significantly to the cost of the redesign and put unexpected demands on the staff.
If this is to be achieved, the countryside closest to where most people live – the urban fringe – needs to be made both more accessible and more attractive.
The library occupies much of the third floor and all of the fourth floor of the Sapp Center, and a passenger elevator makes both floors accessible to library users.
This prevents the bait molecules from self-hybridizing making both strands accessible for the target capture and the production of the bait simpler (e.g. only two PCR reactions are needed).
One of the key objectives of the grant is to enable Columbia Libraries to build out a full set of repository-based systems and services so that it can more easily acquire, ingest, process, preserve and make accessible both the paper and born-digital organizational records.
But again, much more of the writing process, is concerned with making things both accessible and entertaining.
At its heart, the project is about making science both accessible and exciting "in a natural way," said Ms. Castronovo, the school's science teacher.
It is a fractured, abstract and challenging piece of work, but the beauty of its cinematography and the fact you cannot not help but root for its subject makes it both accessible and compelling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com