Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But nobody could make blanks as efficiently, as cheaply, or with such consistently high quality as Clark.
Similar(58)
His gift was to make blank verse seem the most natural form of communication while never compromising its musical values.
I decided to make blank sheet-music posters with staves, and plaster them all over the city, mostly in the streets, but sometimes in public bathrooms where people have time to leave some traces as graffiti".
He doesn't care about the people of Chicago--if he did, he wouldn't make blank statements or misguided tweets about bringing in the National Guard.
She would make blank writing books for me our of construction paper and looseleaf paper so I could "publish" my own books.
Using loads of plexiglass elements and a bit of tech wisdom, Safire's video-projected structures make blank, sterile gallery spaces into something magical and almost unreal.
This chapter presents potential applications of tailor made blanks (TMBs) created from adhesive bonding, (chemical) milling and welding for the aircraft industry.
However, by 1966 Spain's superior blanks were in high demand and he instead turned to making blanks for other cuemakers full-time, which he continued until 1970.
Less naturally musical than his contemporary Richard Wilbur, less pedantically mischievous than Anthony Hecht or John Hollander, Nemerov nonetheless pulled off the hardest trick of all: he made blank verse -- unrhymed iambic pentameter -- feel like a product of the tongue, not the chisel.
In order to compare the modified and the non-modified silica surface properties, we made blank experiments by measuring the surface charge in water of the bare SiO2 particles.
An equal emphasis on mind and body has made Blank Slate one of the hottest imprints for those who know.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com