Your English writing platform
Discover Ludwig"make assurance" is a correct phrase that can be used in written English.
You can use it to mean to "make sure" or "ensure." For example, "I'll make assurance that the windows are properly closed before leaving the house."
Exact(1)
If he wants to make assurance doubly sure, he will also cultivate his natural allies in the Liberal Democratic Party, and stick to his pledge of a vote on reform of Britain's electoral system.If the Tories want power back in five, ten or fifteen years, they too will have to earn it.
Similar(58)
The firm said it could not make assurances that it would strike a deal as it reviews the offer.
But the rating agency pointed out that in its regulatory filings, A.I.G. did not make assurances that it would continue such support beyond November 2010.
"Murdoch could come in and make assurances that he won't interfere, but he said that when he bought the Times newspaper and you only need to look at what happened with Chris Patten's book on China".
He's right to sound that alarm for the very reason that even those that make assurances that it can't happen here acknowledge.
The other side of the deal has to be for the FBI, speaking for all American law enforcement, to make assurances, right now! -- the assurances being that this positively won't become a camel/tent situation.
If you're worried about safety, they make assurances that "the structure sits up on three sturdy legs fixed to the seabed, and the upper disc is suspended above the water surface.
Jacobs has already made assurances that the show will anything but "boring".
However he made assurances that the water "will be safe for the Olympics".
But the company made assurances that its hold on the classified technology was secure.
Despite the minor-key mode, the musicians made assurances that the evening would not be a gloomy one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com