Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
This chapter describes a set of mechanisms that make agile architecting feasible.
However, the US said this allowed it to ensure that technical experts could make "agile, rapid-fire decisions" about the net's development as part of multi-stakeholder organisations.
Some see this as an anachronism, but the US says it is defending a system in which a range of multi-stakeholder organisations with technical expertise can make "agile, rapid-fire decisions", regarding the development of the internet.
Nowadays, that community has expanded enough to make agile methods a widely accepted software engineering alternative in Brazil, with a strong industry market in training and a growing demand from both the private and public sectors.
While some other countries see this as an anachronism, the US says it allows it to ensure that technical experts can make "agile, rapid-fire decisions" about the net's development as part of multi-stakeholder organisations, and to change this would risk the process getting slowed down by bureaucracy.
Similar(54)
In its unidimensional reliance on a single future, strategic planning hardens the "official future" agencies internalize, and thus prepares them poorly for appreciating rapid changes in circumstance and for making agile adaptations.
Also the architectural guidelines ought to be made agile.
The trick is to make them agile and adaptable – along the lines that the Australian forces are now evolving.
But the confession that it could take another three to five years to make Lloyds "agile" again is depressing.
These days, Hewlett-Packard speaks of its corporate offerings as its "adaptive enterprise initiative"; Microsoft says its offerings will make companies "agile" businesses; and Computer Associates simply copied the "on demand" phrase.
But some moths make these agile mammals miss their mark.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com