Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "make accessible to" is a valid and commonly used component of written English.
It can be used to describe the action of facilitating access to something. For example, "The company made the data accessible to all employees."
Exact(12)
Pollution has become a threat to "God's greatest open spaces," which Ford promised his Model T would make accessible to ordinary Americans.
It should communicate an experience or depict a personality with an air of dilettantism, and of love of composition, and it should make accessible to the reader knowledge and reflection and the delight of watching a fine mind at work.
"This sculpture – representative for his entire work – is the last one that the Romanian state can recover and make accessible to the wider public and art lovers," a government spokesperson said.
Parker's role was to make accessible to a wider audience a show that could have been alienating in its outrageousness: however crazy Samantha and the others got, Carrie, for all her kooky outfits, was the show's wise soul, the moral compass.
To spell the language as it sounds, he argued, would vanquish orthographic hobgoblins, promote literacy and make accessible to foreign readers English classics like Keats's "Ode to a Nightingale" — or, more properly, "Oed to a Nietingael" — whose opening lines appear on this page.
We also make accessible to our IT team great thinkers, who are not part of BT.
Similar(47)
They might conceivably be made accessible to a new regulator.
All three levels will be made accessible to the disabled.
It feels unfair that so much great contemporary music is not made accessible to more people.
But there is little consensus about how or what apps should be made accessible to drivers.
(The site has not yet been made accessible to the public).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com