Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "make a vow" is correct and commonly used in written English.
This phrase means to make a solemn promise or commitment. It can be used in various contexts, such as in religious or marriage ceremonies, or in personal or professional settings. Here are some examples: - Before they were married, John and Mary made a vow to love and cherish each other until death do them part. - The knights of the round table made a vow to always uphold justice and protect the innocent. - I made a vow to myself to never give up on my dreams, no matter how challenging it may be. - The politician made a vow to reduce crime rates and improve education if elected. - As a monk, I have taken a vow of silence for the next week.
Exact(35)
If you make a vow to offer up something to God, can you substitute something else?
Early on, after we became friends, he said: 'Let's make a vow.
"And if you have anything about you, you make a vow that the manager can never again have a reason to leave you out of the team.
Rastafarians like Ma Taffy and her family make a vow, drawing on the Nazirite tradition of the Hebrew Bible, never to let a "blade" touch their heads.
"When we Japanese started out again after the second world war, we thought long and hard over what had happened in the past and came to make a vow for peace," Abe said.
(The Burr Tillstrom Copyright Trust, $14.95, not rated) ALSO OUT THIS WEEK NO STRINGS ATTACHED From the veteran director Ivan Reitman ("Ghostbusters"), a romantic comedy about two friends (Natalie Portman and Ashton Kutcher) who make a vow not to fall in love with each other.
Similar(25)
Magee made a vow to grab attention.
Israel made a vow of vengeance.
In hospital a few weeks later, Beeching made a vow.
I made a vow not to talk about it.
I made a vow to keep up on the last frenzied page.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com