Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Note that we do not make a specific distinction between surround and mask stimuli here, as the surround may have intruded on some occasions into the neuron's summation area.
Similar(59)
If we talk about man and about bull, we cannot make any specific distinction" (Ibn Bâjja 2002a, Ḥayawân, p. 76, ll. 7 9).
Other guidelines, such as National Comprehensive Cancer Network [ 12], have made no specific distinction between different PALB2 mutations but do raise a general caution around the interpretation of testing for mutations in PALB2 and other "moderate penetrance" breast cancer predisposition genes, especially as part of panel tests.
A contextual factors framework is suited to understanding acupuncture as a complex intervention not least because it does not require us to make a problematic reductionist distinction between specific and non-specific effects [ 8- 11].
The diagnostic manuals ICD-10 and DSM-IV (American Psychiatric Association 1994; World Health Organization 1993) use different terminology, but both make a clear diagnostic distinction between a specific developmental disorder affecting language and the more pervasive difficulties seen in autism.
Mr. Phillips responded that judges should defer to jail personnel and "respect their judgment that you can't make a distinction based on that specific individual," on "whether somebody is a minor offender or a major offender".
Let me make a basic distinction.
We make a firm distinction between public and private issues.
Only three factors are left to make a prognostic distinction.
Many gay Rangers fans grew up attending games with their families and say they make a distinction between raucous tradition and comments that single out a specific group.
We make a distinction between applications that begin with effects of concern (effects based) or with specific stressors (stressor based).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com