Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
We're looking to connect a few other APIs which is quite important because we're trying to make a pool of open data.
"It's wise to make a pool of addresses that are the only ones ever published outside of the organization.
I'm not necessarily saying you have to have monomer-by-monomer synthesis of RNA, but to make RNA you're going to have to make a pool of nucleotides.
Thick bread, such as Italian, Challah or thick rye etc. is the best because you can make a pool of honey/maple syrup, but you have to toast that in the oven or a toaster oven because it doesn't fit in normal toasters.
Similar(53)
Reversing that arrangement, Suspending Memory would make a pool out of the entire site except the footprints, which would become garden islands, joined by a bridge, with small glass columns representing each life lost.
Another year, it was a woman who affixed stamps to rocks and mailed them to various cities in Russia, as well as a group that made a pool of blood in a submarine, which visitors had to step over while listening to the letters of Abelard and Heloise via headphones.
Using an evolved clone, we made a pool of clones each carrying a randomly inserted marker.
A sharpie marker or pen that makes a pool of ink if held in the same place can be charming, because it indicates where the artist stopped to think.
Out here the scavengers work the kitchens/Of the sea&the Hacked out of sandy soil to make a pool, I wove myself of many delicious strands.
Five samples in each group were randomly selected to make a pool with equal amounts of RNA.
"It's time now that we take a long-term view on our technologies and the bi-laterals we have with other space nations, and make available a pool of funding over, say, the next five years that has some certainty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com