Your English writing platform
Discover LudwigExact(20)
Put the words together, and they make a label, and a mantle, that I'm happy to wear.
This reduces the chances that kids will make a label like "high risk" into a self-fulfilling prophecy.
That happened, the detective, said, because it was already late at night; he intended to make a label and give it to Mr. Vassallo in the next few days, he said.
The phrase dates back at least to 1886, and the writer Joel Garreau counts "at least six major, widely hailed, New Souths since Lee's surrender to Grant, not to mention the minor, trial-balloon, New Souths that the sad surplus of New Southern journalists float from time to time (everybody's got to eat)." But repetition does not make a label false.
To find out how you make a label look and sound sensational, we decided to strap on our metaphorical boots and headed into the forests of Holland to chat with Vogel.
All of a sudden we were like, 'Right, we are going to make a fanzine, we are going to make a label, we are going to put on parties,' and people who weren't in on the scene were thinking, 'What the fuck do you people think you're doing?' The change was there, politically and personally.
Similar(40)
Instead of pouring his creativity into building a brand signature, he has made a label at which creativity itself is what the Christopher Kane brand is about.
Still, there's nothing like a fashionable bargain, which also has the effect of making a label seem more desirable than ever.
Look at the vintage typewriters on display in Myhrvold's office: The designs are quirky, ungainly, and many of the machines weren't good for much more than making a label.
Users are still able to add data after the making a label, making burning your label is just as easy as burning your data.
Hint: Specificity makes a label stickier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com