Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'make a headline' is correct and usable in written English.
You can use it when you are asking a writer to come up with an attention-grabbing title for a news story or article. For example: "Can you help me make a headline for this story?".
Exact(9)
I tried to make myself visible, make it impossible for you to ignore me Do whatever it took to make a headline somewhere.
Journalists, of course, are determined to obtain something, an indiscretion perhaps, that will make a headline (and thereby please their editors).
He knew when to make a headline huge, when to make it small and how to make a page feel like a perfect rhythm of forms.
However, the energy company managed to make a headline profit of $1.8 billion in the third quarter, compared with a $17 billion loss in the previous quarter.Britain's information commissioner found that Google had committed a "significant breach" of the law by collecting data from wireless networks, and will review Google's privacy-protection procedures.
But it did make a headline momentarily".
You've got to hand it to TMZ, they know how to make a headline happen.
Similar(51)
The goal is for NATO to make a headline-grabbing commitment to both missions at the NATO summit meeting in Istanbul, just days before the transfer of sovereignty to the Iraqis at the end of June and five months before the United States presidential election.
The ratings were spectacular, and the interview specials continued, through virtually every name that made a headline for 30 years.
"Oh, I don't know because you're talking about journalists, aren't you, and what makes a headline.
"The Yankees, the use of the Yankees' name in regard to almost anything, makes a headline," said Alice McGillion, a spokeswoman for the team.
This bias plays a role in a wide range of cognitive areas, making a headline about a murder more attention grabbing than one about a marriage, for example.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com