Your English writing platform
Discover Ludwig'make a disclaimer' is correct and usable in written English
You could use it when you want to provide a warning or reminder of potential risks associated with an action, product, or situation. For example: "Before using this product, please make sure to read the disclaimer so you are aware of all the potential risks."
Exact(13)
You could make a disclaimer to cover liability.
"And every time I use that word, I need to make a disclaimer — I don't mean 'fight' in the Tea Party sense of overthrowing the government".
It took him three gruelling years in the political wilderness to secure an Act of Parliament to make a disclaimer legally enforceable.
SPP: I just want to make a disclaimer here: Of course, if you're in an emotionally or physically abusive relationship, you have to leave for psychological or physical safety.
I WISH to make a disclaimer of responsibility with reference to the journal Ion, on the cover of the first number of which my name figures in the capacity of an editor.
Now, before accusations of mansplaining arise, let me make a disclaimer: I am NOT REMOTELY an expert on feminism.
Similar(47)
My favorite conversations start when someone makes a disclaimer to me about dating such as, "I'm too busy to date, I'm running a company".
Consider making a disclaimer of part of the income interest in the QTIP now.
First, though, he makes a disclaimer that in itself is a reminder of the classic warning messages we grew up seeing on Marlboro ads and billboards.
This "seeing" is said to be "seeing nothing or no-thing," and Jinne speaks of it by appealing to the analogy of a mirror, although he makes a disclaimer that it cannot adequately be explained in words.
It's almost as if Romney needs to make a financial disclaimer for every policy position he takes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com