Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "make a determination on" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express a decision about something. For example: "The judge will make a determination on the defendant's innocence at the next court hearing."
Exact(31)
"When people borrow money to buy a house, they don't anticipate that someone may one day drive by their home and make a determination on their own about whether it is vacant or not, and then possibly change their locks and go through their stuff.
Once we have completed that review, we'll make a determination on appealing".
"When that has occurred we can make a determination on how to proceed".
"Once we do make a determination on that, they could be subject to violation if they didn't follow the rules".
MasterCard appealed that decision to the European Court of First Instance, which still must make a determination on how it sets its so-called multilateral interchange fees.
If so, Mr. Ng said, the court would then make a determination on whether the amount charged by the locksmith was reasonable.
Similar(26)
Other films and TV shows that make a determination to reflect on race prescribe their own samplings of the plainly obvious about black life.
The officials emphasized that Mr. Obama had not yet made a determination on that question.
"I don't want to editorialize about this," she said, noting that her agency has not made a determination on the truthfulness of the assertions.
"The program's independent adviser has the full authority to determine if a player is evading testing in violation of the program and makes a determination on a case-by-case basis," Aiello said.
"We are looking for a narrow bill that tracks Supreme Court decisions on separation of church and state and establishment of religion and give lawful discretion to the city in making a determination on the use of their facilities".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com