Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "make a commitment of" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the act of dedicating oneself to a particular course of action or obligation. Example: "To achieve our goals, we need to make a commitment of time and resources."
Exact(6)
On the other side of the spectrum, companies asking customers to make a commitment of several weeks to a product hope to create a long-term habit.
Post 9/11, however, he believed this was no longer an option; the USG would have to make a commitment of decades, calling for a Marshall Plan for Pakistan.
I was also inclined to wonder if the long commitment this traveling repertory season required might have precluded the participation of first-tier actors who could not or would not make a commitment of more than two years to the project.
The Rams, who seem the likeliest candidate, may be about to make a commitment of sorts to St . Louis they're looking to hire Jeff Fisher as their new coach, and he's said to have balked at the idea of the team's moving.
Technological bad behavior is emblematic of our increasing inability to make a commitment of any kind.
It has been our experience that when the leaders of the LDS Church make a commitment of policy, it is a commitment which can be relied upon.
Similar(53)
"It is positive for China for the first time to make a commitment on the peaking of carbon emissions.
Make a commitment to let go of the crutch of constant technology.
All parties involved need to make a commitment to realize the ideal of biopsychosocial chronic care.
A pre-condition to qualify for MAP funding was that the recipient country would make a commitment to disburse 40-60% of MAP funds to Civil Society Organisations (CSOs).
Make a commitment to take special care of yourself during this time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com