Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"make a clear distinction" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it in any situation when you need to emphasize the difference between two or more things, or draw a line between them. For example: "The teacher tried to make a clear distinction between right and wrong."
Exact(60)
Again, make a clear distinction between surrendering and resisting.
The Court did make a clear distinction between equity issues and adequacy issues.
We always make a clear distinction between our own content and that of our advertisers.
They also often seek to make a clear distinction between pro- and anti-Americanism.
Please make a clear distinction between bilingual teaching and E.S.L. Roslyn.
Evidently one must make a clear distinction between abundance and availability.
When they lose a World Series, they make a clear distinction between the two rings.
To this end it is important to make a clear distinction between the shakedown range and the ratchetting range.
It is necessary to make a clear distinction between the units of weight-measuring (mass measuring) and force-measuring systems.
This was because, in that innocent age, TV audiences did not always make a clear distinction between fact and fiction.
My first advice to the UKis: "Don't mix public service broadcasting with commercial TV – make a clear distinction between them".
More suggestions(17)
make a clear delineation
make a strong distinction
make a clear separation
make a specific distinction
make a clear discrimination
making a clear distinction
make a clear cut distinction
make a clearer distinction
make a clear divide
make a clear trilling
make a clear decision
make a clear assignment
make a clear case
make a clear connection
make a clear deal
make a clear tone
make a clear demonstration
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com