Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This is presumably because in all cases the majority of template molecules are adsorbed onto the nanoparticles due to both specific and nonspecific interactions and the greater affinity of Myr-NQA-MINs for template is masked.
Similar(59)
Moreover, the majority of template-directed uracil extensions in the 3'-arm-derived reads are associated with bantam.
Wix does have a collection of tasteful business themes, but the vast majority of its templates are for fun and fall into categories like "street art", "emo", "playground", and "sexy".
A majority of the templates are gene-centric, i.e. they allow for the retrieval of a particular data type for a gene Object or a list of gene Objects.
When expanding your news or story into a press release, it's also important to recognize that a majority of the wording templates that we all use still suck.
Notably, they estimated that a majority of HYIP websites used templates licensed from a company called 'Goldcoders'.
The vast majority of ELNs surveyed use templates or forms to enforce a standardised structure for the capture of scientific experiments.1.1
While in the majority of proposed approaches to CB template alignment is non-trivial and applied transforms are selected to be non-invertible, still some schemes (e.g., in [72, 102]), especially to biometric salting, report an increase in performance.
Majority of tertiary structure of the template and query was matched in tertiary structure alignment.
However, nearly half actually reduced their word count in the Template condition because the majority of these students did not complete the Discussion and Conclusion section of the template.
Here's a quick look Butk alltheseps and downs of a decade of iPhone, starting with a little bit of pre-historyears
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com