Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
"They are declaring 'force majeure,' which is a phrase I'd never thought I'd hear in paper recycling," he said.
There may be a connection with "approach," of which we can expect many unless interrupted by a... Force majeure, which is an unexpected and overwhelming happening.
It is billed as "the most extensive comedy tour ever" and the London shows will be a new "reloaded" version of Force Majeure, which is full of Izzard's signature brand of humour, where everyday conceits collide with surreal scenarios.
Similar(57)
He also added that the company would be seeking to reduce the "force majeure" risk in its supply chain for Model Y production, which is a result of it being spread across almost the entire globe.
In the old town, which was largely destroyed during World War II, are the cathedral of Sainte-Marie Majeure, the rebuilt church of Saint-Louis, and the naval museum; on the quay, on the site of the old town hall, is the new town hall.
Which are which?
Force Majeure, which stirred up the troops in Cannes, is a must-see dark comedy from Swedish writer-director Ruben Ostlund about how a cowardly decision in a moment of crisis can be hell on a marriage.
In the trade, this is known as declaring "force majeure", which stops the clock ticking on the licence due to events beyond the explorer's control.
Honourable intentions have to be supported by what Herbert Gladstone, the Liberal chief whip, speaking about women's suffrage, called 'the force majeure which activates and arms'.
Readers highlight his international tour Force Majeure which sees him delivering sets in Arabic, German, Spanish and French.
Northwest, in fact, invoked a clause in its contracts called force majeure, which allows airlines to act immediately in the event of national emergencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com