Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "maintain touch" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to continue communication or contact with someone or something. Example: Despite living in different countries, Sarah and her childhood friends were able to maintain touch through regular video calls and messages.
Exact(1)
Whether or not a lifeguard is present, she said, parents or guardians should maintain "touch supervision," remaining close enough to grab a child who gets into trouble in the water.
Similar(57)
"He's got powerful pitches," Mazzone said, "but he maintains touch on all of them".
But Apple maintains Touch ID is secure.
Since the company maintains touch points with consumers, it is a commodity that can appeal to brands, manufacturers and others when it reaches nationwide scale.
The task-force maintains touching faith in unions.
This doesn't mean offering up too much information right away, it's still beneficial to maintain a touch of mystery and leave him wanting more.
The male strives to maintain constant contact, touching the posterior region of the female's abdomen frequently with his antennae (Raina et al. 2003).
The partial climbdown on the scope of the investigation is the latest twist in a 17-month battle between Rennard, the party and his four accusers, who maintain he touched them inappropriately.
Some are close in type to the early Pala images of Indian Bihar, the homeland of Buddhism, with which the Javanese must have maintained close touch.
And so, through the inevitable scrolls of dry ice, the band appears, a now-sober Jim Reid looking healthy and calm, guitarist William maintaining a touch of that shades-on, rock'n'roll streetwalker cool.
Humanism received its crucial imprint from the work of a single man and thence developed among men who maintained close touch with each other and acknowledged a shared mission.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com