Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
It is mainly accessed by air or boat, since there are no roads.
Senior undergraduates and postgraduate students mainly accessed e-books from the library website and library catalog.
The ground was mainly accessed via the car park off London Road, with turnstiles also situated on Eastfield Road behind the main stand.
Participants mainly accessed emergency services in these cases.
While they mainly accessed the stroke care outcomes through Regional Comparisons, some set stroke care targets and provided reimbursement (regions B and D), and identified issues to map and improve quality of care (regions A and B) by employing the NQR.
In the areas of the city involved in the service there were also two voluntary breastfeeding counsellors (one from La Leche League, the other from the Association of Breastfeeding Mothers) who were available for mothers to contact, but they were mainly accessed at local breastfeeding support groups.
Similar(54)
Additionally, the Brazilian adults have mainly access to urgent dental services centered on repair or extraction [ 3].
On the other hand, extreme geophysical conditions make the construction and maintenance of the necessary infrastructure network, mainly access routes and telecommunications, difficult.
These losses could be seen as a result both of patient factors and health system/management factors, mainly access to and quality of care.
The proposal of the two-tier system is important because it highlights several important issues that concern many Canadians, mainly access to the system and cost reduction.
Importantly, HD-TCC patients had approximately twice as many clinical events related to dialysis access than either HD-AVF or PD patients (mainly access-related bacteremia episodes and hospitalizations).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com