Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Hunt and Young conceived of moving the training exercise on a Bond double to preface the main title, a signature feature that has been an enduring hallmark of every Bond film since.
Similar(59)
Correction: February 29 , 2004 Sunday An article on Jan . 25about tours of movie-related sites misstated the main title of a book by Michael Stanton, a guide on a Pacific Pathways tour of New Zealand.
Binder also designed a highly stylised main title sequence, a theme that has been repeated in the subsequent Eon-produced Bond films.
For the connoisseur, there's a "Scherzo for X-Wings," in which the main title undergoes a bustling Bartókian fugato.
It should, if you're going with a traditional formatting style, lock right on either the main title or a picture (depending on your applications).
The main title is a come-on, but it reflects the spirit of Wald's provocative, well-researched views.
"I tried to create an overall thematic piece that captures the mood," Djawadi told The Huffington Post of creating the main title in a phone interview.
The main title music, a tense, hurtling piece, sets the tone of impending violence, and returns three times on the soundtrack.
"We have come through these years without borrowing a single penny, without making a single journalist compulsorily redundant and without closing a single main title nor missing a single edition".
The book, whose main title is an ironic reference to the Live Aid benefit concerts of 1985, argues that the large amounts of money donated by Western states and organizations such as the World Bank have effectively perpetuated poverty in Africa.
The company's main title ChronoBlade, is a title where a handful of hero characters battle to protect a Multi-verse, or a universe where multiple versions of Earth exist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com