Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
This article first appeared in the Daily Mail, for which Sarah Vine is a columnist.
Armed with this new sense of outrage you could, of course, start buying the Mail (for which I write, which automatically makes me persona non grata in this "leftist" bubble).
Rather than forward everything, I defined a couple of filters to selectively forward only mail for which I might like to be notified.
Similar(56)
Here the term is used in an analogous way to certified mail, email for which you have legal proof of its sending.
The e-mails, for which Tourre expressed regret and personal embarrassment in testimony, seemed more likely to humanize him in the eyes of the jurors as a romantic who wrote notes to his "darling" and "sweetheart".
"This is totally private E-mail for which you do not have to register or give any personal information," says Leong.
Microsoft Chairman Bill Gates Bill Gates has recently floated the idea of creating e-mail "stamps" for which e-mail senders would "pay," not with money but with computing time.
F.B.I. officials blamed an "apparent miscommunication" with the unnamed Internet provider, which mistakenly turned over all the e-mail from a small e-mail domain for which it served as host.
The site's only known source of income is from its "Nutshell" mailing list, for which subscribers pay £5.50 per month, ostensibly for a weekly mailing.
Instead of sending messages that could be intercepted, they left one another messages saved in the draft folders of e-mail accounts for which multiple members had passwords.
A London lawyer closely involved in pursuing cases involving Rupert Murdoch's British tabloids said Friday that his firm was suing The Times of London, also part of Mr. Murdoch's News International group, over e-mail hacking for which the newspaper has apologized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com