Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(60)
The laminates were made with the use of high-modulus and high-strength carbon fibers.
Almost 15% of all welds of thermoplastics are made with the use of vibration welding.
The legislation comes after a number of scandals involving multinational corporations purchasing products made with the use of forced labour.
Alongside these methods, a beginning has been made with the use of case studies and simulation materials.
The Wrestler *It was made with the use of a hand-held camera at a cost of $5.5m.
Brown sugars are made with the use of cane molasses as a mother liquor component or as a crystal coating.
The presence of the carbonates was confirmed by Fourier Transform Infrared (FTIR) spectroscopy and by elemental mapping made with the use of Electron Dispersive X-ray Spectroscopy (EDS).
For the determination of the thermodynamic cycle characteristics, simulations were made with the use of a thermodynamic cycle calculation software [Stamatelopoulos GN.
The paper presents the main concepts of the 3D scanner design and is concluded by an experimental phase made with the use of a benchmark.
A strong final measure is needed if Congress hopes to repair public trust by explicitly ruling out personal investments made with the use of valuable information gleaned on the job.
The measurements were made with the use of the coatings sprayed on the substrate and the 2-layers numerical model was applied to determine thermal diffusivity of the coatings.
More suggestions(15)
implemented with the use of
tested with the use of
progress with the use of
input with the use of
progressed with the use of
achieve with the use of
made with the consent of
made with the benefit of
made with the assistance of
made with the cooperation of
made with the source of
made with the end of
made with the introduction of
made with the development of
made with the technique of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com