Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
But she insisted on giving us a freshly made portion of the outstanding fettuccine with shrimp and broccoli.
Similar(58)
This has made portions of this party strip surprisingly affordable.
Long bits of oral history from people like Oliver Stone, Grace Slick, David Crosby and Snoop Dogg make portions of the book seem like a marathon broadcast of VH1's "Behind the Music".
His aides later elaborated that the commercial, produced and released several weeks ago by the Republican National Committee, incorporated a computer editing device that makes portions of words pop onto or skitter across the screen, a kind of visual spice.
In October, 2004, without the permission of publishers and authors, Google announced that, through its Google Books program, it would scan every book ever published, and make portions of the scans available through its search engine.
Many experts worry that the steadily climbing share of electricity from renewable sources will eventually make portions of the electric grid unstable.
The company is also planning to reorganize the company's management to better segment different divisions of its software business, a move that may streamline Sun's operations and could potentially make portions of the business more attractive to acquirers.
Regular expressions were used to modify full and correct forms of words to make portions of words optional to match abbreviations, or to substitute similar phonetic characters to improve detection of misspelled words.
And it depends on whether you have enough other income to make a portion of the benefits taxable.
To make a portion of their payroll, Vasco da Gama have sold the highly touted centre-back Dede to Cruzeiro.
3 Make a portion of vegetable stock by combining the bouillon powder with boiling water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com