Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Only numerical structures made of full or empty spaces only can be produced by additive methods.
Ask if the coat is made of full or partial skins; full skins are usually more expensive.
The panels are assumed to be resting on elastic foundations and are reinforced by eccentric longitudinal and transversal stiffeners made of full metal.
It consisted of 20 equally 20 equally-sized parts alternatively made of full contrast (white) and zero contrast (grey).
Similar(56)
A road inspection was made of full-scale county roads that were constructed with the MDWMs.
The mutant was complemented by transformation with a recombinant vector made of full-length cDNA of the WT AtPIP1 4 gene fused at the 5′-terminus to the gene promoter and fused at the 3′-terminus to the coding sequence of green-fluorescent protein (GFP).
It was made of fuller's earth, which is useful for its positively charged crystal structure.
He provided — and here was the news for me, as the biographer — the lists Thoreau had made of Fuller's baggage and possessions.
Fibrils made in vitro of Ure2p N-terminal domain were shown recently to induce, although to a lesser extent than those made of full-length Ure2p, [URE3] occurrence when reintroduced in yeast cells [22].
The results we report in this study suggest that [URE3] occurrence might be the consequence of the conversion of soluble cytosolic Ure2p into an insoluble form upon introduction of fibrils made of full-length Ure2p as fibrillar Ure2p seeds very efficiently the assembly of full-length Ure2p.
The N-terminal sequencing of the two main bands in SDS-PAGE gels confirms that the complex is made of full-length TraO/VirB9 and the C-terminal domain of TraF/VirB10 starting at N161SPGA (the integrity of the C terminus of TraF/VirB10CT was confirmed by western blotting analysis of the Strep-tag present at the C terminus of the TraF/VirB10 construct).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com