Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
The Kinetoscope launched the motion-picture industry, but its technical limitations made it unsuitable for projection.
Acepromazine, a phenothiazine derivate, is largely used as a sedative in dogs, but its tendency to cause mild hypotension by blocking α-1 receptors and its long half-life made it unsuitable for use in our case.
The court dismissed the class, saying that its sheer variety of complaints made it unsuitable for such treatment.Earlier, the 192 member states of the World Health Organisation voted unanimously to pass the Framework Convention on Tobacco Control, the first international treaty to clamp down on tobacco consumption.
Toni Morrison's Pulitzer-prize winovel novel "Beloved" once faced similar challenges after parents complained its sexual content and violence made it unsuitable for classrooms.
The purified protein was only partially soluble and had a tendency to dimerize, which made it unsuitable for further studies.
But many in the area have said features in the area such as St Chad's Church and nature reserve, made it unsuitable.
Similar(40)
However, its size makes it unsuitable for smaller gardens, and if given an ideal situation it may produce a great many seedlings.
However, its prickly foliage makes it unsuitable for growth near paths, it is prone to lose branches in strong wind, and it is often attacked by woodboring beetles.
However, the major disadvantage of PFGE is its low portability making it unsuitable for interlaboratory comparisons.
Although TRUS is more convenient than MP-MRI and has a lower cost, its low sensitivity makes it unsuitable for screening a large patient population [ 13].
Right heart catherisation (RHC) is currently the only confirmatory test for PAH, but its invasive nature makes it unsuitable for screening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com