Your English writing platform
Discover Ludwig"made in total" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to indicate the overall or complete amount or quantity of something. Example: "The profits for the year were made in total of $1 million."
Exact(26)
Sounds promising, maybe, but it's not a match made in total paradise.
It is difficult to estimate how much Mr. Trump made, in total, from Trump University.
Of the six hundred and twenty million dollars made, in total, by the eight movies up for Best Picture, Clint Eastwood's film racked up more than half.
Almost 250,000 attempts were made in total, according to data released by the Palace of Westminster's IT department under Freedom of Information (FoI) laws.
The figure seven was established from adding up the claims Evra made in total, in subsequent interviews Close analysis of the commission's 115-page report shows that Evra's first allegation of the abuse came when he said to referee Andre Marriner, on the pitch: "Ref, he just called me a fucking black".
Eighty printed polyethylene films were made in total.
Similar(34)
The penalty or bonus depends on how much the couple make in total, and how evenly their income is divided.
Even still, women in this income group were making 98% of what their men counterparts were making in total earnings.
In 2015, the college expanded its geography by 14 countries and welcomed 92 students, making in total 187 students from 63 countries.
For EU27 in the time span 2010 2100 this makes in total 10 200 million tC stem wood harvests in the scenario maximising standing biomass but 16 600 million tC when maximising increments.
Osmolar control solution was prepared by mixing sugars namely 4 g fructose, 3 g glucose, 0.2 g sucrose and 0.8 g maltose mixed for 1 hour at 80°C to make in total 10 ml of the solution with distilled water.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com