Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
The volume of the Court's business has long since made impossible the early healthy practice whereby the Justices gave expression to individual opinions.
The war in Sudan has made impossible the inoculations, treatments and health education campaigns that are imperative in controlling just about any disease.
To our knowledge, no such method has been proposed to the CPV industry yet, and this critical situation has hindered or made impossible the completion of several important CPV projects undertaken in the world.
The term was first used after 1896 to describe the theories of August Weismann (1834 1914), who asserted that his germ-plasm theory made impossible the inheritance of acquired characteristics and supported natural selection as the only major process that would account for biological evolution.
As a component of diesel fuel, sulfur not only contributes to the soot but has also made impossible the incorporation of advanced pollution-control devices into heavy-duty trucks and buses, much as lead content in gasoline once served as a barrier to the adoption of the catalytic converter.
This policy of dispersal of force has been criticized strongly on the ground that it made impossible the creation of an efficient fighting fleet.
Similar(48)
Such assumptions lead to the knee-jerk vilification of our industry and make impossible the development of sound policy consensus.
We are dealing with a jurisdictional frustration on an administrative level, making impossible the issuance of administrative orders which Congress explicitly has opened to review by the courts.
The presence of an error in 1 bit of a single Huffman code will make impossible the decoding of the whole image.
It would make impossible the realization of the vision in yesterday's great speech.
This makes impossible the accurate identification of adverse effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com