Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'made full payment' is correct and usable in written English.
You can use it when talking about someone who has paid for something in full. For example, "I made full payment for the items I purchased from the store."
Exact(1)
When she protested, saying she had made full payment, Mr. Guerra stood firm.
Similar(58)
In the initial pilot, 95percentt of farmers made full payments within three months, a lot faster than what it would take farmers to save up to purchase a similar pump.
The debts are just too big, the required fiscal adjustment just too large even if interest rates were low, to make full payment plausible.
Just to make a point that could be overlooked in the confusing discussion about the effects of default on financial markets: It's true that nobody really knows what effect failure to make full payment on the debt will have.
The role has brought increased violence, including assaults and occasionally the killing of people unable to make full payment for their crossing, shootouts among smugglers stealing one another's human cargo and kidnapping.
"One of those orders was that Heart of Midlothian should make full payment of January salaries due to the 14 players by the due date of January 16 , 2012
Those who bypass the designated providers must make full payment for services received.
But the real crunch will come when the mortgages "recast", forcing borrowers to start making full payments.
It is making full payments only with help from the bond insurer Ambac, which itself is in trouble.
He told a Houston television station that he stopped making full payments in 2006, because two of his children had turned 18 and one was living with him.
The Senate Homeland Security Committee approved a bill by a vote of 11-1 lasthatek that would give the Postal Service temporary relief from making full payments to the benefits fund.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com