Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Three separate measurements of the maximal internal dimension at the sinus of Valsalva and proximal ascending aorta were made from distinct captured images and averaged.
For in vitro optimization studies, isotonic chitosan solutions [1.6% w/v chitosan-150 mM NaCl or 1.6% w/v chitosan-100 mM disodium β-glycerol phosphate (GP)] were made from distinct 2% w/v chitosan solutions and laced with 0.05% w/v RITC-chitosan of matching molecular mass (Table 1).
Similar(58)
Today, three red wines, made from three distinct vineyard sites, are exported to the United States.
With every allowance for the virtues of treating books as commodities like any other, the literary marketplace might still be made distinct from the community of readers.
The graphics were given a simple appearance to avoid a cluttered game screen, and object designs were made distinct from each other to avoid confusion.
Subcategories were defined to reflect the issues within each and to be made distinct from one another (ie, to reduce overlap between constructs).
The concept of "dosing weight" was made distinct from "actual weight" to account for excesses or deficiencies in weight due to fluid imbalances, infections, or feeding issues.
The police were made nominally distinct from the armed forces earlier this year, but still answer to the defence minister rather than to the minister for home affairs.
Undefended and defended prey were made visually distinct from one another by having different coloured backgrounds.
A remarkable design of the model is that all the air flows through the combustor is supplied from a single source, which makes it distinct from most of the models mentioned in open literatures.
The ability of USSC spheres to maintain an undifferentiated state makes them distinct from other spheres derived from cells capable of multilineage differentiation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com