Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
In the 3rd person a distinction is made between ordinary and honorific: še (ordinary)/tini kɔren, plural tara/tãra kəren.
But the words "Islamic" and "Islamist" are not the same, and allow a crucial political distinction to be made between ordinary believers and ideologues — a distinction that protects Muslims from being equated with jihadists.
There was another form of conservatism at work in Thiel's prominence at this Convention, one that operates closer to the center of Trump's campaign: the belief that distinctions can and should be made between ordinary individuals and the extraordinary.
Similar(57)
In consequence, an informal yet important distinction was made between délits moins graves and délits graves that is, between ordinary délits and crimes involving serious bodily harm that were reserved for trial by a full court with a jury.
A numerical comparison is made between the orthogonal collocation and Runge-Kutta techniques for solving boundary value ordinary differential equations.
Peter Harris finds, before the nightfall we are all moving towards, that the opposition he has been making between divine, visionary art and ordinary humanness – as embodied in the wife and the marriage he has been half taking for granted – is a mistake.
Those will rise 15%, making the gap between ordinary and upper-income premiums wider than ever.
The functions of management define the role of a manager, which falls into two broad categories: (1) the task-oriented side, which often gets most of the attention and (2) the people-oriented side, which can make the difference between ordinary and extraordinary performance.
The Yankees, however, have made winning ordinary.
All prescriptions were made by ordinary staff in their normal workplaces.
The confusion between triviality which no longer appears trivial and sensationalism which is made to appear ordinary is cleverly organized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com