Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In the luxury portion of the Tokyo market, the ¥80 million to ¥100 million range, the recovery after a dip in March and April was clear, said Tsuyoshi Takagi, manager of strategy and planning at Mitsubishi Estate, which has a 30 percent market share of the segment.
Yardi reports that most new developments have focused on the luxury portion of the market, while demand has been increasing for middle-income renters at a much faster rate than for those that can afford luxury units.
Similar(58)
Soon after announcing the plans last summer, the government canceled the luxury hotel portion of the project.
Of course, the French know very well that true luxury is measured in portion size, and Reichl eventually loses her appetite for the hefty perks of magazine life.
The most luxurious restaurant in the Valley possesses the following qualities: hearty portions, obvious luxury, quality and restrained imagination.
I chatted with Pike about her career trajectory from corporate life to luxury travel advisor and portions of the interview are at the end of this piece.
Already a powerful force in a large portion of the luxury online world, blogging is just now catching on Brazil.
Japan has one of the world's largest economies and its consumers account for an outsize portion of all luxury goods sales.
Audi, Tim Cook's preferred brand, owns a small portion of the luxury car market (about 7.5%), but it constantly posts increasing profits – and shows no sign of slacking off.
Last year for the first time, a portion of the luxury tax proceeds that were collected were distributed based on this analysis.
Although 68 flats will be available later this summer in a brand-new block in Kensington - the affordable housing portion of a luxury development - 158 families have been assessed for new housing by the response team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com