Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
We followed Annemarie along a succession of ancient streets whose paving stones, buffed by a constant swish of soles over the centuries, have achieved such a satiny gloss that the approach of a scooter, with its headlamp dipping and swaying, made me think of those luminous perspectives you see in old editions of Dante's Inferno.
Inferno, trans.
Luminous Airplanes.
It is "Inferno," not "The Inferno".
It was an inferno.
Pain made her luminous.
They are luminous".
The inferno is real.
The photographs are luminous.
Luminous, radiant, pale.
But "amazing" and "luminous"?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com