Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "luminous cloud" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an illuminated mass of vapor in the atmosphere that gives off a visible light, such as a rainbow halo around the moon. For example, “The night sky was illuminated by a stunning luminous cloud.”.
Exact(10)
She sings abstractly about coathangers and yellow blinds as if sitting on her own luminous cloud.
At the end, he supplies Judas with a beatific vision of a luminous cloud, and, in this Gospel's one truly poetic note, tells him, "Lift up your eyes and look at the cloud and the light within it and the stars surrounding it.
That is quite clear in certain squids, who secrete a luminous cloud to confuse an enemy and make an escape, and in many deep-sea fishes who dangle luminous lures to attract prey or who show light organs to disguise their form from enemies, frighten predators, or simply light the way in the darkness of the ocean deeps.
A luminous cloud with a peculiar color in the twilight sky is recognizable in all images.
Therefore, the luminous cloud is robustly identified as an NLC. Figure 5 shows projected images of M and R with the assumed altitude (Z_{text{s}}).
The luminous cloud on June 21, 2015 (local time), was robustly identified as an NLC by the triangulation method applied to the images from multiple sites.
Similar(50)
Many squids emit luminous clouds when threatened.
Initially, the flowered screen glows an incandescent pink, and smoke billows lazily in luminous clouds.
In the Building of Luminous Clouds, for example, he displayed a large, 16-panel screen.
Like Newman with his zips, Pollock with his drips and Rothko with his luminous clouds, Gottlieb arrived at his signature vocabulary late in his career.
The wobbly green reflections of foliage in the steely-white mirror of the water, the pale formations of luminous clouds in the immense sky, and the subtle tonalities are unlike anything yet seen in European art.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com