Your English writing platform
Discover Ludwig"lucky draws" is correct and usable in written English.
You might use it to refer to a promotional event or a game with a prize. For example: "The store is offering five lucky draws for customers who purchase over $100."
Dictionary
lucky draws
noun
Plural of lucky draw
Exact(2)
She won, but only just.In Penang, where Barisan was desperate to unseat the DAP, its people took over cafés and restaurants for the campaign's duration in order to give away free beer and food and hold lucky draws.
I suppose that one goal of tax policy is to even out opportunities for everybody, so penalizing heirs, lottery winners and other people who get lucky draws is a reasonable thing to do.
Similar(56)
At Churchill, Lookin at Lucky drew the No. 1 post and was pinballed twice off the rail in the opening eighth of a mile.
Trained by three-time Derby winner Bob Baffert and ridden by Garrett Gomez, Lookin At Lucky drew the No. 1 post Wednesday.
The newcomer eliminated Mr Ivey thanks to a lucky draw on the last card dealt.
In Europe, by contrast, certain countries are almost honor-bound to qualify once their name gets a lucky draw in the drawing of lots to decide the groupings.
But to register your car you need a number plate, and to get that you need to enter the lucky draw.
In essence the festival is an intimate live TV broadcast for the Irish channel RTE, with seats offered to the public through a lucky draw.
A decent chunk of a high scoring round comes from just getting a lucky draw.
It seems opt in: Nimbuzz users can install the Mentos Chat Buddy and solve a murder mystery, with a prize awarded by a lucky draw.
In the present research, we measured self-reported wealth (i.e., family income, Studies 1 3) and manipulated wealth using a "lucky draw" game (Studies 2 and 3) to examine how wealth affects responses to unfairness in an ultimatum game (Studies 1 3) and a new game called the cost-free rejection game (CFRG, Study 3).
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com