Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Alternatively, you can read the show's lucid labels, which translate the calligraphy and offer basic historical information.
With lucid labels and a well-conceived mix of art, touchable casts, video, and touch-screen computers, the hall ably explains the state of the science and manages the often-elusive feat of engaging both children and adults".
Similar(58)
The product is as lucid as its label is murky.
In the best tradition of modern private museums, the Nicholas P. Goulandris Foundation Museum of Cycladic Art, which opened in 1986, is everything the venerable National Archeological Museum in Athens is not: compact, comfortable to visit (the elevator is easy to find), with lucid wall panels in both Greek and English and comprehensive labels.
At the outset of this lucid survey of alternatives to warfare, the author disavows the label "pacifist": he is not opposed to the use of force, but he believes that it has become an ineffective tool for achieving political ends.
Last year, for his debut recording on the Virgin Classics label, Mr. Fray adventurously coupled works by Bach and Pierre Boulez in lucid, sensitive and imaginative performances.
Till Fellner, who made a lucid and songful recording of Bach's "Well-Tempered Clavier" for the ECM label, played a recital in December, and, if he seemed temperamentally ill-suited to the grandiose Liszt B-Minor Sonata, he was thoroughly at home in Bach's Fifth French Suite.
Mr. Bavouzet has made a lucid five-disc set of Debussy's complete solo piano works on the Chandos label; this is clearly a composer close to him, and his playing was adroitly poised between gentle and alert, with a suave sophistication suffused with the spirit of jazz.
Sloan said he did not want to be labeled a "snitch", and he refused to say Knight ran him over, despite giving a lucid account of the incident to detectives after he was hurt.
Lucid letter followed lucid letter.
Lucid & accurate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com