Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Considering the relatively low secondary attack rate, the restriction of LASV endemicity to remote areas of West Africa, and the infrequency of high-risk exposures, controlled trials for ribavirin PEP in Lassa fever will probably never be possible.
Similar(11)
On the other hand, success of S. sonnei is warranted also in developed countries by low infectious minimal dose, high secondary attack rates and, in comparison with the other serogroups, a better capability to survive to stressing environmental conditions and exploit alternative and more complex infectious routes, such as food vehicles [ 33- 35].
In this setting the overall transmission levels are low (0.075, 95%children–0.13), children are substantially more susceptible to infection than adolescents and adults, and the highest secondary attack rates are found for transmission from an older case to a younger person.
Because of the low infectious dose of the agent (10 100 viral particles can induce symptoms), outbreaks are characterized by a high secondary attack rate (7 ).
The secondary attack rate was highest for children <5 years of age (8%–19%) and lowest for adults >50 years of age (4%12%%).
Though he lacks the formal debating prowess of Cruz, Trump's secondary attack was more adept.
By the teenagers first, and then Mr. Reyes in a secondary attack?
The secondary attack force approaching from the west opened fire to draw the garrison's attention.
It joined the secondary attack group in its advance against the fortification.
A secondary outcome measure was the secondary attack rate (SAR) at the household (cluster) level i.e. the proportion of households with one or more secondary case.
The laboratory-based or clinical secondary attack ratios did not significantly differ across the intervention arms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com